Blog & Podcast

ArticleApril 2, 2026

I have worked vs I have been working

À l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial comme au concours commun des IEP, la maîtrise des temps verbaux est l'un des premiers éléments sur lesquels le jury évalue votre niveau. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre le present perfect et le present perfect continuous. Ces deux formes relient le passé au présent, mais elles ne disent pas la même chose.

Le present perfect : c'est le résultat qui compte

Le present perfect (have/has + participe passé) met l'accent sur le résultat d'une action, sur ce qui s'est produit et non sur la durée ou le déroulement de cette action.

On l'utilise dans trois situations principales :

  • quand une action passée a un impact visible sur le présent. « The government has introduced a new housing policy. » → Le gouvernement a introduit une nouvelle politique du logement.
  • quand on parle d'une expérience sans préciser quand elle a eu lieu. « Several European cities have experimented with four-day working weeks. » → Plusieurs villes européennes ont expérimenté la semaine de quatre jours.
  • quand une action vient de se terminer. « The council has just approved the budget. » → Le conseil vient d'approuver le budget.

Le present perfect continuous : c'est le processus qui compte

Le present perfect continuous (have/has been + verbe en -ing) met l'accent sur la durée, sur le fait qu'une action est en cours depuis un certain temps et souvent encore en train de se dérouler au moment où l'on parle.

« Local authorities have been struggling to fund social care services for years. » → Les collectivités locales peinent à financer les services de protection sociale depuis des années. L'effort est continu, pas encore résolu.

« The city has been investing heavily in public transport since 2020. » → La ville investit massivement dans les transports publics depuis 2020. L'investissement est en cours.

« Inequality has been rising steadily over the past decade. » → Les inégalités augmentent régulièrement depuis dix ans. Le mouvement est continu et non conclu.

La distinction en un coup d'œil

La question à se poser est simple. Est-ce que je veux insister sur le résultat, sur ce qui est désormais accompli ? → Present perfect. Est-ce que je veux insister sur la durée, sur le fait que quelque chose est en cours ou a duré ? → Present perfect continuous.

Comparez ces deux phrases sur le même sujet.

« The city has reduced its carbon emissions by 30%. » → La ville a réduit ses émissions de carbone de 30 %. Le résultat atteint, l'action terminée.

« The city has been working to reduce its carbon emissions for over a decade. » → La ville travaille depuis plus de dix ans à réduire ses émissions de carbone. Le processus est en cours, l'effort est continu.

Deux signaux linguistiques utiles

Certains marqueurs de temps s'associent naturellement à l'une ou l'autre forme.

  • avec le present perfectjustalreadyyeteverneverrecentlysince (point de départ), for (durée globale). « The report has already identified the main obstacles. »
  • avec le present perfect continuous — forsinceall dayall weeklatelyrecently quand l'action est encore en cours. « Tensions have been building since the announcement. » → Les tensions s'accumulent depuis l'annonce.

À noter — for et since peuvent apparaître avec les deux formes, mais le sens change. Avec le present perfect, for exprime une durée globale — l'accent est mis sur le résultat ou l'état atteint. Avec le present perfect continuous, for insiste sur la continuité de l'action jusqu'au présent.

Un point de vigilance : les verbes d'état

Certains verbes ne s'utilisent pas à la forme continue — ce sont les stative verbs : knowbelieveunderstandcontainseemmean, entre autres. Avec ces verbes, même si l'on veut insister sur la durée, on utilise le present perfect simple.

« The government has known about this problem for months. » — et non has been knowing. → Le gouvernement est au courant de ce problème depuis des mois.

C'est une erreur fréquente à l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial par exemple et l'éviter montre une maîtrise fine de la langue que les examinateurs remarquent immédiatement.

Ce que ça change à l'oral du concours

Dans un compte-rendu ou dans la discussion avec le jury, choisir entre ces deux formes n'est pas anodin. Dire the situation has deteriorated signifie que la détérioration est un fait accompli. Dire the situation has been deteriorating signifie qu'elle est en train de se dégrader, que le mouvement est encore en cours : une nuance importante quand on parle de politiques publiques, de crises sociales ou de transitions environnementales. Maîtriser cette distinction lors de l'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial, c'est gagner en précision et montrer au jury une véritable maîtrise de la langue.

ArticleMarch 24, 2026

Le préfixe "fore"

Lorsque vous prenez connaissance d'un texte, que ce soit lors du concours commun des IEP / Sciences Po ou lors de l'épreuve orale au concours d'attaché territorial, il est important de bien observer la construction de certains mots pour en comprendre le sens.

Ce que fore- signifie

Fore- vient du vieil anglais et signifie avant  dans le temps ou dans l'espace. Il exprime l'idée de ce qui précède, ce qui anticipe, ce qui est placé en tête.

La logique est simple :

  • Temps → fore- exprime l'anticipation, ce qui vient avant.
  • Espace → fore- désigne ce qui est devant, en tête.

Les mots à connaître

Dans le temps — anticiper, prévoir

To foresee — prévoir, anticiper. "No one could foresee the scale of the crisis." Un classique dans les textes sur la gestion des risques ou les crises économiques.

A forecast — une prévision (météo, économique, démographique). "Economic forecasts remain cautious for the coming decade." Omniprésent dans les extraits de presse économique.

A foreword — une préface (littéralement : les mots qui viennent avant). "In her foreword, the author explains her methodology."  À ne pas confondre avec forward (en avant, transférer). L'erreur est fréquente et coûteuse sur une copie ou lors d'un oral.

Dans l'espace — ce qui est devant, en tête

A forehead — le front (littéralement : l'avant de la tête) "He frowned, touching his forehead." Le mot le plus concret pour mémoriser le sens spatial de fore-.

The forefront — le premier rang, l'avant-garde. "This country is at the forefront of renewable energy research." Expression très fréquente dans les textes sur l'innovation, la politique ou la science.

The foreground — le premier plan "Inequality has moved to the foreground of public debate." À ne pas confondre avec background — l'arrière-plan, le contexte.

Autres exemples :

To forewarn — avertir en avance "The population had been forewarned but chose to stay." Utile dans les textes sur les catastrophes naturelles ou les conflits.

Foremost — principal, le plus important. "First and foremost, we need to address the root causes." Expression argumentative incontournable — à avoir en tête pour l'expression écrite comme orale.

Foresight — la prévoyance, la clairvoyance. "The policy showed remarkable foresight." Plus riche que foresee car c'est un nom abstrait, directement utilisable dans une analyse.

To foretell — prédire (registre plus littéraire) "No one can foretell the consequences of such a decision." Préférez foresee ou predict à l'écrit courant, mais foretell est précieux dans les textes littéraires ou les discours.

A forerunner — un précurseur "This device was a forerunner of modern smartphones." Idéal pour les textes historiques ou technologiques.

Bien connaître le sens des principaux préfixes et suffixes en anglais permet de mieux comprendre des articles et de s'exprimer avec un vocabulaire plus riche.

ArticleMarch 19, 2026

20 mots pour un comprendre un article sur des élections locales

L’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial peut s'inspirer de l'actualité plus ou moins récente. L'article tiré au sort peut clairement porter sur les politiques publiques, la démocratie locale ou les élections municipales ou nationales. La difficulté n’est pas toujours grammaticale : elle est souvent lexicale. Certains mots reviennent de façon quasi systématique.

  1. ballot – Bulletin de vote, ou scrutin lui-même. « The ballot will take place next week. » → Le scrutin aura lieu la semaine prochaine.
  2. turnout – Taux de participation électorale. L’un des indicateurs clés dans tout article sur une élection. « Turnout reached just 35% in the local election. » → La participation électorale n’a atteint que 35 % lors du scrutin local.
  3. incumbent – Élu sortant, celui qui détient déjà le mandat. « The incumbent mayor is seeking re-election. » → Le maire sortant brigue un nouveau mandat.
  4. runoff – Second tour, ballottage. « The race will go to a runoff next Sunday. » → Le scrutin se jouera au second tour dimanche prochain.
  5. landslide – Victoire écrasante, très large. « She won in a landslide, taking over 60% of the vote. » → Elle a remporté une victoire écrasante avec plus de 60 % des voix.
  6. tight race – Scrutin serré, incertain jusqu’au dernier moment. « It is expected to be a tight race. » → Le scrutin s’annonce serré.
  7. to oust – Évincer, battre un sortant. « The opposition managed to oust the incumbent. » → L’opposition est parvenue à battre le sortant.
  8. to endorse – Soutenir officiellement un candidat, souvent par un parti ou une organisation. « The party endorsed a reformist candidate. » → Le parti a officiellement soutenu un candidat réformateur.
  9. grassroots – De terrain, ancré dans la base locale, souvent opposé aux appareils politiques. « A grassroots campaign helped him win the election. » → Une campagne de terrain lui a permis de remporter l’élection.
  10. swing voters – Électeurs indécis ou volatils, susceptibles de faire basculer le résultat. « Swing voters could decide the outcome. » → Les électeurs indécis pourraient décider du résultat.
  11. ward – Quartier électoral, subdivision d’une ville pour les élections locales. « The party gained two wards in the city centre. » → Le parti a remporté deux quartiers électoraux dans le centre-ville.
  12. council – Conseil municipal, organe délibérant local. « The city council approved the new policy. » → Le conseil municipal a approuvé la nouvelle politique.
  13. by-election – Élection partielle organisée en cours de mandat. « A by-election was held after the councillor resigned. » → Une élection partielle a été organisée après la démission du conseiller.
  14. mandate – Mandat, légitimité politique issue du vote. « The mayor claims a strong mandate to reform. » → Le maire revendique un mandat fort pour réformer.
  15. to secure a seat – Remporter un siège lors d’une élection. « The party secured several key seats. » → Le parti a remporté plusieurs sièges clés.
  16. constituency – Circonscription électorale. « The candidate focused on rural constituencies. » → Le candidat s’est concentré sur les circonscriptions rurales.
  17. to pledge – S’engager publiquement dans un programme, faire une promesse politique. « The candidate pledged to cut local taxes. » → Le candidat s’est engagé à diminuer les impôts locaux.
  18. to step down – Démissionner, souvent volontairement. « The mayor stepped down amid controversy. » → Le maire a démissionné dans un contexte de controverse.
  19. gerrymandering – Découpage électoral manipulé à des fins politiques. « Opponents accused the council of gerrymandering district boundaries.. » → Les opposants ont accusé le conseil municipal de manipuler le découpage des circonscriptions électorales.
  20. to concede – Reconnaître sa défaite après une élection. « The candidate conceded shortly after midnight. » → Le candidat a reconnu sa défaite peu après minuit.

Ces vingt mots ne couvrent pas tout, mais ils couvrent l’essentiel. Il est important de les reconnaître dans un texte. Et à l’oral, les réutiliser dans un compte-rendu structuré ou au cours de la discussion avec le jury, c’est envoyer un signal aux examinateurs. C’est précisément ce que valorise l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial : la capacité à s’exprimer avec une relative aisance et précision sur des sujets de fond.

ArticleMarch 12, 2026

L'épreuve orale

L'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial

L'épreuve orale de langue vivante fait partie des épreuves d'admission du concours d'attaché territorial. Elle vise à évaluer la capacité du candidat à comprendre un texte en langue étrangère et à s'exprimer avec clarté et précision dans un contexte professionnel.

Cette épreuve est particulièrement importante pour les candidats qui souhaitent exercer des fonctions d'encadrement dans les collectivités territoriales, où la capacité à comprendre l'actualité européenne ou internationale et à communiquer dans une langue étrangère constituent un véritable atout.


Une épreuve obligatoire ou facultative selon la voie du concours

L'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial est organisée dans les trois voies d'accès.

Concours externe L'épreuve est obligatoire, affectée d'un coefficient 1. Une note inférieure à 5 sur 20 entraîne l'élimination du candidat.

Concours interne et troisième concours L'épreuve est facultative. Seuls les points obtenus au-dessus de la moyenne (10/20) sont pris en compte et s'ajoutent au total des points pour l'admission. C'est donc une opportunité de gagner quelques points supplémentaires, sans prendre aucun risque.


Durée et organisation

L'épreuve se déroule selon un format très précis :

  • Temps de préparation : 15 minutes
  • Durée de l'épreuve : 15 minutes
  • Dictionnaire : interdit

Le candidat tire au sort un texte rédigé dans la langue choisie portant sur un sujet d'actualité politique, économique, social ou culturel du monde contemporain.


Le déroulement de l'oral

  • Lecture du texte — environ 2 minutes Le candidat lit tout ou partie du texte. Le jury évalue la prononciation, l'intonation et la fluidité.
  • Traduction en français — environ 5 minutes Le candidat traduit oralement tout ou partie du texte. L'objectif est de vérifier la compréhension du document et la capacité à en restituer fidèlement le sens en français correct.

Ces deux premières parties sont notées sur 8 points.

  • Compte-rendu et conversation — environ 8 minutes Le candidat présente un compte-rendu en anglais avec ses propres mots, puis répond aux questions du jury dans la langue choisie. Ces questions portent sur le texte, le thème abordé, l'actualité, ainsi que sur le parcours et les motivations du candidat. Cette partie est notée sur 12 points.

Les thèmes abordés

Les textes proposés portent sur des sujets liés aux grands enjeux contemporains, souvent en lien avec les missions des collectivités territoriales : environnement et transition écologique, urbanisme et développement des territoires, politiques publiques locales, éducation et jeunesse, santé publique, cohésion sociale, innovation et transformation numérique. Les sujets trop techniques sont volontairement écartés. Plusieurs articles sont mis à la disposition des candidats sur notre page Facebook.


Les critères d'évaluation

Le jury évalue la qualité de la lecture (prononciation, rythme, intonation), la compréhension du texte, la précision de la traduction, la capacité à s'exprimer en anglais, la richesse du vocabulaire et l'aptitude à développer une réflexion argumentée sur le thème abordé.

Le niveau attendu correspond au niveau B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) : c'est le niveau attendu d'un bon élève en fin de lycée et ce n'est donc pas un niveau bilingue.

Le jury se positionne souvent comme un jury de recrutement : il cherche à apprécier si le candidat est motivé, s'il a préparé son épreuve, s'il a un intérêt pour le monde qui l'entoure. La capacité à établir un contact visuel, sans passer son temps sur ses notes, à chercher à s'exprimer simplement mais clairement, à privilégier des tournures justes, à éviter des fautes de langue sont autant d'éléments pris en compte dans la notation.

Même si l'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché est relativement courte, elle exige une préparation sérieuse.

ArticleMarch 12, 2026

to do vs to make

À l'oral d'anglais du concours d'attaché territorial, les examinateurs évaluent non seulement votre capacité à comprendre un document et à argumenter, mais aussi la précision de votre expression. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre les verbes to do et to make.

Ces deux verbes se traduisent tous deux par « faire » en français, mais ils ne s'emploient pas dans les mêmes contextes. Voici comment éviter cette erreur le jour de votre oral d'anglais au concours d'attaché territorial.


1. To do : effectuer une activité, une tâche ou un travail

Le verbe to do s'utilise pour parler d'une activité, d'une tâche ou d'un travail. Dans le contexte de l'oral d'anglais du concours d'attaché territorial, il est fréquent de parler d'actions menées par une collectivité, de politiques publiques ou d'initiatives locales. Par exemple :

The city council is doing a lot to improve public transport. Le conseil municipal fait beaucoup pour améliorer les transports publics.

Local authorities must do more to protect the environment. Les collectivités locales doivent faire davantage pour protéger l'environnement.

The municipality is doing a survey about residents' needs. La municipalité réalise une enquête sur les besoins des habitants.

On utilise également to do dans plusieurs expressions très fréquentes :

do a research — do a study — do a project — do some work — do your job


2. To make : créer, produire ou provoquer un résultat

Le verbe to make renvoie à l'idée de créer quelque chose, produire un résultat ou provoquer un effet. À l'oral du concours d'anglais d'attaché territorial, ce verbe revient naturellement dès qu'il s'agit d'urbanisme, de politiques publiques ou de santé. Par exemple :

The municipality made an important decision about the new housing project. La municipalité a pris une décision importante concernant le nouveau projet de logements.

Local authorities must make long-term plans for sustainable development. Les collectivités doivent élaborer des plans à long terme pour le développement durable.

The mayor wants to make the city more attractive for young families. Le maire veut rendre la ville plus attractive pour les jeunes familles.

On retrouve to make dans de nombreuses expressions :

make a decision — make a plan — make a proposal — make progress — make a difference — make a change


3. Une astuce simple pour éviter la confusion

Une règle simple peut vous aider.

Utilisez plutôt to do quand vous parlez d'une activité ou d'un travail. Utilisez plutôt to make quand vous parlez d'un résultat, d'une décision ou d'un changement.

Comparez :

The city is doing a study on waste management. La ville réalise une étude sur la gestion des déchets.

The city wants to make major changes in waste management. La ville veut apporter des changements importants dans la gestion des déchets.

En intégrant cette distinction à votre préparation à l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial, vous montrerez aux examinateurs une maîtrise précise de la langue et vous évitez une faute fréquente qu'ils vont entendre plusieurs fois.